返回首頁

譯:她的情緒由樂觀變?yōu)闃O度消沉。用vary from…to …

來源:m.skipperkeyproductions.com???時(shí)間:2022-09-07 04:31???點(diǎn)擊:132??編輯:榮蕓???手機(jī)版

一、譯:她的情緒由樂觀變?yōu)闃O度消沉。用vary from…to …

Her mood varied from optimism to extreme depression.

用上啦,第三人稱單數(shù),所以是varied,把y變成i+ed

望采納

二、我的好友名叫劉方,他誠實(shí)友善 勤奮學(xué)習(xí),樂于助人,與同學(xué)友好相處,深受同學(xué)歡迎,他喜歡流行音樂,愛好體育,擅長(zhǎng)打籃球,這就是我的好朋友劉方。的英語翻譯

My friend named Liu Fang, who study hard and honest and a friendly, helpful, friendly with the students, by students welcome, he likes pop music, love sports, good at playing basketball, this is my good friend Liu Fang

三、劉明,是最高的男生,性格:樂于助人,我因病誤課,他幫我補(bǔ)課,感上進(jìn)度,特長(zhǎng)是:數(shù)學(xué),物理。數(shù)學(xué)比賽第一名。愛好:喜歡英語,演話劇,發(fā)音很準(zhǔn),愛踢球。翻譯成英語

Liu Ming is the tallest boy, helpfulness, character: due to illness, I miss class, he helped me, on schedule, make special: mathematics and physics. Math contest. Hobbies: like English, drama, very accurate pronunciation, love football

四、樂不思蜀全譯文,詳細(xì) ,有注釋, 有考題 ,謝啦!

樂不思蜀 司馬文王問劉禪:“思蜀否?”禪曰:“此間樂,不思。”郤正教禪:“若再問,宜泣對(duì)曰:‘先墓在蜀,無日不思?!睍?huì)王復(fù)問,禪如正言,因閉眼。王曰:“何乃似郤正語?”禪驚視曰:“誠如遵命。” 【注釋】司馬文王:三國時(shí)魏國大將軍司馬昭。劉禪:三國時(shí)蜀國后主,劉備之子,小名阿斗。郤正:即原蜀國之秘書令郤令先。它是隨劉禪到洛陽的近臣。郤,姓。先墓:先人之墓、祖墳。誠如遵命:真的跟您說的一樣(就是郤正的話)。 【譯文】 有一天,司馬昭問他說:是否會(huì)思念蜀地?劉禪回答說:“不會(huì),因?yàn)檫@里很快樂?!敝懒诉@事,隨侍劉禪的郤正就指點(diǎn)他說:“如果司馬昭再問起時(shí),你應(yīng)哭泣著回說:‘先人的墳?zāi)苟荚嵩谑竦?,我是天天都在惦念著?!钡鹊胶髞硭抉R昭再次問他時(shí),劉禪便照著郤正教他的話回答,說完并閉上眼睛,想裝出要哭的樣子。司馬昭于是說:“為何你剛才所說的話,像是郤正的語氣呢?”劉禪聽了大驚,睜眼望著司馬昭說:“您的話確實(shí)沒有錯(cuò)?!?【文言知識(shí)】釋“先”。上文“先墓在蜀”中的“先”,指已去世的。劉禪說的“先墓”是指已去世的父親劉備的墳?zāi)?。“先人”指祖先;“先妣”指去世的母親;“先考”指已去世的父親?!鹃喿x訓(xùn)練】1、解釋:①若:如果 ②泣:哭③會(huì):正巧、恰逢 ④因:于是、就2、翻譯:①先墓在蜀,無日不思:先人的墳?zāi)乖谑竦兀瑳]有一天不思念。②何乃似郤正語:(你的話)怎么聽起來像是郤正說的?3、成語“樂不思蜀”現(xiàn)形容什么? 快樂得忘記返回了。

五、斯乃仆得志之秋也,何困苦之戚焉! 定公賢者,見女樂而棄朝事,若此輩類,焉可勝陳。 這兩句翻譯,快點(diǎn)來

怎么個(gè)譯法,直譯,還是意譯?幸好網(wǎng)上有原文,你中間掐兩句出來……

貌似有點(diǎn)復(fù)雜,我試試哈,意譯的

斯乃仆得志之秋也,何困苦之戚焉!

仆是我的意思,斯是這的意思

這正是我飛揚(yáng)得志之時(shí),怎么能說我是困苦憂愁呢?

定公賢者,見女樂而棄朝事,若此輩類,焉可勝陳。

像魯定公這樣賢惠的人(只是此處有人注釋說魯定公并非賢人,指責(zé)秦宓舉例不當(dāng))

,都因?yàn)槊郎栉瑁傊敲颐抑糁惖木褪橇耍┒膹U朝廷政事(棄,離棄,引申為荒廢;朝事可直譯),(像魯定公)這樣的人(此輩,我不確定指人,還是指魯定公這整件事),簡(jiǎn)直是不可勝數(shù)。

大概翻譯下,意思應(yīng)該沒大錯(cuò),但語言要你自己組織了,這種一般要結(jié)合上下文的,單獨(dú)一兩句真的是叫無可下手(比如像你這樣連著放出來,不曉得還以為是像他這樣的人小人得志,遲早會(huì)遭受災(zāi)厄!君不見,像定公這樣的賢人,都因?yàn)橛H近女色歌舞而荒廢朝事,像他們這樣的人,簡(jiǎn)直是不可勝數(shù))

頂一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%